Trapassato prossimo – czas zaprzeszły

Trapassato prossimo to czas zaprzeszły. W języku polskim nie ma czasu zaprzeszłego (choć kiedyś był!), więc może się wydawać, że jego opanowanie może stanowić trudność. Nic bardziej mylnego. Jak sami się przekonacie, będziemy go stosować w bardzo konkretnych sytuacjach. Co więcej, jeśli znacie czasy passato prossimo i imperfetto to nauka form trapassato prossimo będzie formalnością 🙂

Trapassato prossimo – budowa

Trapassato prossimo to czas złożony, więc zawsze będzie składał się z dwóch elementów: czasownika posiłkowego ESSERE lub AVERE odmienionego w czasie imperfetto i formy participio passato.

ESSERE/AVERE w imperfetto + PARTICIPIO PASSATO

Jeśli chodzi o wybór czasownika posiłkowego ESSERE/AVERE i tworzenie formy participio passato, to działamy dokładnie tak samo, jak w przypadku czasu passato prossimo.

Zajrzyj tutaj, żeby dowiedzieć się kiedy stosować ESSERE, a kiedy AVERE oraz jak utworzyć participio passato od czasowników regularnych i nieregulanych.

Poniżej przykładowe czasowniki odmienione w trapassato prossimo:

COMPRARE PRENDERE PARTIRE
io avevo comprato avevo preso ero partito/a
tu avevi comprato avevi preso eri partito/a
lui/lei aveva comprato aveva preso era partito/a
noi avevamo comprato avevamo preso eravamo partiti/e
voi avevate comprato avevate preso eravate partiti/e
loro avevano comprato avevano preso erano partiti/e

Podobnie jak w przypadku innych czasów złożonych (na przykład passato prossimo), jeśli odmieniamy czasownik z ESSERE, musimy pamiętać o uzgodnieniu końcówki participio passato względem liczby i rodzaju.

Mężczyzna powie:

  • Ero andato. – Poszedłem.
  • Ero partito. – Wyjechałem.

Kobieta powie:

  • Ero andata. – Poszłam.
  • Ero partita. – Wyjechałam.

Mężczyźni powiedzą:

  • Eravamo andati. – Poszliśmy.
  • Eravamo partiti. – Wyjechaliśmy.

Kobiety powiedzą:

  • Eravamo andate. – Poszłyśmy.
  • Eravamo partite. – Wyjechałyśmy.

 

Trapassato prossimo – zastosowanie

Czas trapassato prossimo stosujemy:

– do wyrażania czynności przeszłej, która odbyła się przed inną czynnością przeszłą (przy czym obie czynności są ze sobą powiązane)

Oznacza to tyle, że jeśli mamy jakąś czynność z przeszłości (wyrażoną np. w passato prossimo) i chcemy dodać informację o tym, co działo się jeszcze wcześniej, zastosujemy czas zaprzeszły trapassato prossimo.

Na osi czasu prezentowałoby się to następująco:

trapassato prossimo - oś czasu

Przykład 1:

  • Ho letto il libro che mi avevi regalato. – Przeczytałem książkę, którą mi podarowałeś.

Najpierw ty mi podarowałeś książkę (np. dwa miesiące temu), a potem ja ją przeczytałem (np. wczoraj). Starsza czynność, czyli pierwsza na osi czasu, wyrażona będzie w trapassato prossimo.

Trapassato prossimo - przykład

Przykład 2:

  • Non ho superato l’esame perché non avevo studiato abbastanza. – Nie zdałem tego egzaminu, ponieważ niewystarczająco dużo się uczyłem.

Najpierw się niewystarczająco dużo uczyłem i dlatego później nie zdałem egzaminu. Starsza czynność, czyli pierwsza na osi czasu, wyrażona będzie za pomocą trapassato prossimo.

trapassato prossimo - przykład2

Inne przykłady:

  • Quando finalmente siamo arrivati in teatro lo spettacolo era già cominciato. – Gdy w końcu przybyliśmy do teatru, spektakl zdążył się już rozpocząć. (przybyliśmy – w jakimś momencie z przeszłości; zdążył się już rozpocząć – jeszcze wcześniej)
  • Ieri sono stata a Roma: non ci ero mai stata prima. – Wczoraj byłam w Rzymie – nie byłam tam nigdy wcześniej. (wczoraj byłam – moment z przeszłości; nie byłam tam nigdy wcześniej – to, co działo się wcześniej)
  • Ero molto stanco perché avevo lavorato molto. – Byłem bardzo zmęczony, ponieważ dużo pracowałem. (byłem zmęczony – w jakimś momencie w przeszłości; dużo pracowałem – jeszcze wcześniej)

Czas trapassato prossimo jest naprawdę pomocny wtedy, gdy chcemy przedstawić kolejność powiązanych ze sobą zdarzeń z przeszłości.

Porównaj dwa zdania:

  • (1) Ho visto il film che mi avevi consigliato.
  • (2) Avevo visto il film che mi hai consigliato.

(1) Zobaczyłam film, który mi poleciłeś. = Ty mi poleciłeś jakiś film, więc zdecydowałam się go obejrzeć.

(2) Widziałam (już) film, który mi poleciłeś. = Ty mi poleciłeś jakiś film, ale ja już go wcześniej widziałam.

 

Podsumowanie

Podsumowując, aby móc zastosować trapassato prossimo, w zdaniu muszą być obecne dwie powiązane ze sobą czynności przeszłe, z których jedna odbyła się wcześniej, a druga później. Czynność wcześniejsza wyrażona zostanie w trapassato prossimo, a późniejsza może być wyrażona w (1) passato prossimo, (2) imperfetto lub (3) passato remoto.

  • (1) Ho mangiato la torta che aveva preparato la nonna. – Zjadłem tort, który przygotowała babcia.
  • (2) Da piccolo non dormivo se non avevo avuto prima i biscotti. – Gdy byłem mały, nie zasypiałem jeśli wcześniej nie dostałem ciastek.
  • (3) Quando arrivai in stazione, il treno era già partito. – Gdy przybyłem na dworzec, pociąg już zdążył odjechać.

 

Warto zapamiętać

1. Trapassato prossimo może również występować samodzielnie, jeśli czynność późniejsza nie jest wyrażona wprost:

  • Che bel vesito! Non lo avevi ancora messo. – Jaka piękna sukienka! Nigdy wcześnie jej nie założyłaś.

Dlaczego trapassato? Tym razem założyłaś sukienkę – ta czynność nie została wyrażona wprost. Kolejność zdarzeń jest następująca: nigdy nie miałaś na sobie tej sukienki ⇒ założyłaś sukienkę [czynność niewyrażona] ⇒ spotkałyśmy się i widzę cię w nowej sukience.

  • Non avevo mai visto un posto così bello! – Nigdy nie widziałam tak pięknego miejsca!

Dlaczego trapassato? Ponieważ tym razem zobaczyłam to miejsce. Kolejność zdarzeń: nigdy wcześniej nie widziałam tego miejsca ⇒ odwiedziłam i zobaczyłam to miejsce [czynność niewyrażona] ⇒ mówię o tym.

 

2. Nie zawsze trzeba stosować trapassato, gdy w zdaniu mamy dwie czynności przeszłe.

Jeśli chcemy po prostu powiedzieć o tym, co robiliśmy, a tych czynności jest więcej, wystarczy passato prossimo lub inny czas przeszły.

  • Sono uscita di casa e ho fatto la spesa. –  Wyszłam z domu i zrobiłam zakupy.

Nie ma potrzeby stosować trapassato prossimo, gdy zwyczajnie przytaczamy kolejność zdarzeń i gdy nie są one ze sobą powiązane.

Ale:

  • Sono dovuta uscire perché avevo dimenticato di fare la spesa. – Musiałam wyjść, ponieważ zapomniałam zrobić zakupy.

Zastosujemy trapassato prossimo, gdyż te dwie czynności są ze sobą ściśle powiązane.

 


 

Zajrzyj do innych wpisów opisujących włoskie czasy:

Czasy w języku włoskim – jak je ogarnąć?

Presente indicativo – czas teraźniejszy

Passato prossimo – czas przeszły dokonany

Imperfetto – czas przeszły niedokonany

 


Pytania, wątpliwości, uwagi? 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *