Trapassato prossimo to czas zaprzeszły. W języku polskim nie ma czasu zaprzeszłego (choć kiedyś był!), więc może się wydawać, że jego opanowanie może stanowić trudność. Nic bardziej mylnego. Jak sami się przekonacie, będziemy go stosować w bardzo konkretnych sytuacjach. Co więcej, jeśli znacie czasy passato prossimo i imperfetto to nauka form trapassato prossimo będzie formalnością 🙂
Trapassato prossimo – budowa
Trapassato prossimo to czas złożony, więc zawsze będzie składał się z dwóch elementów: czasownika posiłkowego ESSERE lub AVERE odmienionego w czasie imperfetto i formy participio passato.
ESSERE/AVERE w imperfetto + PARTICIPIO PASSATO
Jeśli chodzi o wybór czasownika posiłkowego ESSERE/AVERE i tworzenie formy participio passato, to działamy dokładnie tak samo, jak w przypadku czasu passato prossimo.
Zajrzyj tutaj, żeby dowiedzieć się kiedy stosować ESSERE, a kiedy AVERE oraz jak utworzyć participio passato od czasowników regularnych i nieregulanych.
Poniżej przykładowe czasowniki odmienione w trapassato prossimo:
COMPRARE | PRENDERE | PARTIRE | |
io | avevo comprato | avevo preso | ero partito/a |
tu | avevi comprato | avevi preso | eri partito/a |
lui/lei | aveva comprato | aveva preso | era partito/a |
noi | avevamo comprato | avevamo preso | eravamo partiti/e |
voi | avevate comprato | avevate preso | eravate partiti/e |
loro | avevano comprato | avevano preso | erano partiti/e |
Podobnie jak w przypadku innych czasów złożonych (na przykład passato prossimo), jeśli odmieniamy czasownik z ESSERE, musimy pamiętać o uzgodnieniu końcówki participio passato względem liczby i rodzaju.
Mężczyzna powie:
- Ero andato. – Poszedłem.
- Ero partito. – Wyjechałem.
Kobieta powie:
- Ero andata. – Poszłam.
- Ero partita. – Wyjechałam.
Mężczyźni powiedzą:
- Eravamo andati. – Poszliśmy.
- Eravamo partiti. – Wyjechaliśmy.
Kobiety powiedzą:
- Eravamo andate. – Poszłyśmy.
- Eravamo partite. – Wyjechałyśmy.
Trapassato prossimo – zastosowanie
Czas trapassato prossimo stosujemy:
– do wyrażania czynności przeszłej, która odbyła się przed inną czynnością przeszłą (przy czym obie czynności są ze sobą powiązane)
Oznacza to tyle, że jeśli mamy jakąś czynność z przeszłości (wyrażoną np. w passato prossimo) i chcemy dodać informację o tym, co działo się jeszcze wcześniej, zastosujemy czas zaprzeszły trapassato prossimo.
Na osi czasu prezentowałoby się to następująco:
Przykład 1:
- Ho letto il libro che mi avevi regalato. – Przeczytałem książkę, którą mi podarowałeś.
Najpierw ty mi podarowałeś książkę (np. dwa miesiące temu), a potem ja ją przeczytałem (np. wczoraj). Starsza czynność, czyli pierwsza na osi czasu, wyrażona będzie w trapassato prossimo.
Przykład 2:
- Non ho superato l’esame perché non avevo studiato abbastanza. – Nie zdałem tego egzaminu, ponieważ niewystarczająco dużo się uczyłem.
Najpierw się niewystarczająco dużo uczyłem i dlatego później nie zdałem egzaminu. Starsza czynność, czyli pierwsza na osi czasu, wyrażona będzie za pomocą trapassato prossimo.
Inne przykłady:
- Quando finalmente siamo arrivati in teatro lo spettacolo era già cominciato. – Gdy w końcu przybyliśmy do teatru, spektakl zdążył się już rozpocząć. (przybyliśmy – w jakimś momencie z przeszłości; zdążył się już rozpocząć – jeszcze wcześniej)
- Ieri sono stata a Roma: non ci ero mai stata prima. – Wczoraj byłam w Rzymie – nie byłam tam nigdy wcześniej. (wczoraj byłam – moment z przeszłości; nie byłam tam nigdy wcześniej – to, co działo się wcześniej)
- Ero molto stanco perché avevo lavorato molto. – Byłem bardzo zmęczony, ponieważ dużo pracowałem. (byłem zmęczony – w jakimś momencie w przeszłości; dużo pracowałem – jeszcze wcześniej)
Czas trapassato prossimo jest naprawdę pomocny wtedy, gdy chcemy przedstawić kolejność powiązanych ze sobą zdarzeń z przeszłości.
Porównaj dwa zdania:
- (1) Ho visto il film che mi avevi consigliato.
- (2) Avevo visto il film che mi hai consigliato.
(1) Zobaczyłam film, który mi poleciłeś. = Ty mi poleciłeś jakiś film, więc zdecydowałam się go obejrzeć.
(2) Widziałam (już) film, który mi poleciłeś. = Ty mi poleciłeś jakiś film, ale ja już go wcześniej widziałam.
Podsumowanie
Podsumowując, aby móc zastosować trapassato prossimo, w zdaniu muszą być obecne dwie powiązane ze sobą czynności przeszłe, z których jedna odbyła się wcześniej, a druga później. Czynność wcześniejsza wyrażona zostanie w trapassato prossimo, a późniejsza może być wyrażona w (1) passato prossimo, (2) imperfetto lub (3) passato remoto.
- (1) Ho mangiato la torta che aveva preparato la nonna. – Zjadłem tort, który przygotowała babcia.
- (2) Da piccolo non dormivo se non avevo avuto prima i biscotti. – Gdy byłem mały, nie zasypiałem jeśli wcześniej nie dostałem ciastek.
- (3) Quando arrivai in stazione, il treno era già partito. – Gdy przybyłem na dworzec, pociąg już zdążył odjechać.
Warto zapamiętać
1. Trapassato prossimo może również występować samodzielnie, jeśli czynność późniejsza nie jest wyrażona wprost:
- Che bel vesito! Non lo avevi ancora messo. – Jaka piękna sukienka! Nigdy wcześnie jej nie założyłaś.
Dlaczego trapassato? Tym razem założyłaś sukienkę – ta czynność nie została wyrażona wprost. Kolejność zdarzeń jest następująca: nigdy nie miałaś na sobie tej sukienki ⇒ założyłaś sukienkę [czynność niewyrażona] ⇒ spotkałyśmy się i widzę cię w nowej sukience.
- Non avevo mai visto un posto così bello! – Nigdy nie widziałam tak pięknego miejsca!
Dlaczego trapassato? Ponieważ tym razem zobaczyłam to miejsce. Kolejność zdarzeń: nigdy wcześniej nie widziałam tego miejsca ⇒ odwiedziłam i zobaczyłam to miejsce [czynność niewyrażona] ⇒ mówię o tym.
2. Nie zawsze trzeba stosować trapassato, gdy w zdaniu mamy dwie czynności przeszłe.
Jeśli chcemy po prostu powiedzieć o tym, co robiliśmy, a tych czynności jest więcej, wystarczy passato prossimo lub inny czas przeszły.
- Sono uscita di casa e ho fatto la spesa. – Wyszłam z domu i zrobiłam zakupy.
Nie ma potrzeby stosować trapassato prossimo, gdy zwyczajnie przytaczamy kolejność zdarzeń i gdy nie są one ze sobą powiązane.
Ale:
- Sono dovuta uscire perché avevo dimenticato di fare la spesa. – Musiałam wyjść, ponieważ zapomniałam zrobić zakupy.
Zastosujemy trapassato prossimo, gdyż te dwie czynności są ze sobą ściśle powiązane.
Zajrzyj do innych wpisów opisujących włoskie czasy:
Czasy w języku włoskim – jak je ogarnąć?
Presente indicativo – czas teraźniejszy
Passato prossimo – czas przeszły dokonany
Imperfetto – czas przeszły niedokonany
Pytania, wątpliwości, uwagi? 🙂